“La poesia di Isabel Rezmo”, critica poetica e traduzione di Yuleisy Cruz Lezcano

Luglio 13, 2021

DIAFANA La vita non è durata troppo.Michel Houellebecq Di una minuscola montagna.Era così la sistole che forava il passato.Una immortale leggenda, accusava il delittodi potere insistere che il presenteera meno che un sospiroverso la linea di reflusso. Il cimitero è un souvenir,I…

“Incontro con la poesia di Lalo Vázquez G. “, critica poetica e traduzione di Yuleisy Cruz Lezcano

Luglio 13, 2021

LA FARFALLA Bellezza di farfallacoperta da intensi coloriali perfettamente disegnatedi volo sottile ed elegante Posata nella mia manosenza rischio né dubbioaccettò la mia carezzaanche il mio bacio Un bacio soave e delicatocome il suo voloL’ho sentita miaed era del vento Il vento…

Poesie di Gladys Vega Herrera, con traduzione e critica poetica di Yuleisy Cruz Lezcano

Giugno 9, 2021

FEMMINA SONO… Perché me lo chiedi?Sì… bene, femmina sonoperché posso con le mie labbra truccatemuovere il suolo che pesti…riempire di fiori le tue pozzangherespezzare la mente del più maschio.Femmina sono perchè mi alzo all’albaprima che il sole si accaniscacontro le mie spalleporto…

Poesie di Denis Castañeda, traduzione e critica poetica di Yuleisy Cruz Lezcano

Giugno 6, 2021

CAMMINI FRA STRADE RUMOROSE Cammini fra strade rumorosee accarezzi la mia ombrache sta pulsando nella mia arte.Sotto le tue lettereavvolgila barriera che dista il maredai tuoi sogni,e i passeri volano nel tuo terrazzoper salutare i tuoi ventie apri alle foglie che cadendostannonel…

“PLACEBO”, poesia di Maria Calle Bajo, con traduzione e commento di Yuleisy Cruz Lezcano

Maggio 30, 2021

PLACEBO Causa ed effetto.Manifesto.Io ero lì quando l’ho incontrata. Ho accarezzato il suo male.Era la perdita della sua dedizione.Tutta troncata e spuntata. Causa e riflesso.Le ho mostrato i miei passi ben errati.Li decorò con smorfie.È venuta anche ad incontrarmi.Senza cercarci. Causa e…

“Resistencia”, poesia di Eduardo León, con traduzione e commento di Yuleisy Cruz Lezcano

Maggio 29, 2021

La poesia di Eduardo Enrique León Rodríguez, poeta ecuadoregno, è come un nucleo di emotività da dove parte un tormento fra il dubbio di lasciarsi andare e quello di incorrere in un viaggio fugace… dubbio che si risolve davanti al fascino di…

“Mis poemas” de Yuleisy Cruz Lezcano

Marzo 17, 2021

Vive la poesía Y está viva la poesíaen un día todo lleno de perfumes,en los murmullos de luciérnagasque esperande mover las alas,en la ternura que agitala llanura florecida,en las sombras de un pájaropor los rayos proyectadas,en los sueños de hadasjuntas en una…

“Sembra una guerra… Eppure la vera vita avanza…” di Yuleisy Cruz Lezcano

Dicembre 24, 2020

Sembra una guerra, perché si perde come se lo fosse.Nei tempi di incertezza, si rivela il vero volto delle persone.I politici più combattivi sono, spesso, i primi a fuggire dalle proprie responsabilità quando le cose non vanno. Altri, invece, che fino allora…

Follow by Email
Instagram